▣ 음악/깐소네·기타

Sarah Brightman 내한 공연 ('09.3월)

쥬 니 2009. 3. 19. 14:59

  

팝페라의 여왕-Sarah Brightman


   화려한 무대+천상의 목소리의 만남

 

* 2009. 3.13(금)  사라 브라이트먼의 내한 공연....

 

 

2009. 3.13-14  : 서울,  3.16 : 일산,

3.18 : 인천,  3.20 : 부산에서...

티켓도 7만원에서 22만원까지...  

 

 1986년, 최고의 뮤지컬 [The Phantom Of Opera]에서

 크리스티나 역을 맡으며 최고의 뮤지컬 가수가 되다.

 

 "오페라의 유령" 이나 "캐츠" 로 잘 알려진

  최고의 뮤지컬 가수. 

 

 뮤지컬 배우에서 진정한 가수로 탈바꿈한 것은

1997년.  'Time To Say Goodbye' 가

수록된 앨범 [Timeless] 발표 되면서....


 1960년 8월 14일 영국 태생. 49세. 

 두 번에 걸친 결혼과 이혼을 경험한 여인.

 

 

 

 5000명의 관중에게

 “아름다운 밤입니다”라고

한국어로 인사를 건낸 그녀는

강렬한 붉은 드레스 자락을 날리며...  

 

 

 

 Gothica

 Fleurs Du Mal

 Let it Rain

 Symphony

 Let it Rain

 What A Wonderful World

 Dust in the Wind

 Nella Fantasia

 La luna

 Hijo De La Luna

 Any time, Any where

Phatom of the opera

Running

Canto Della Terra

Attessa

Sarai Qui 

First of May 

First of May 

I Believe In Father Christmas 

Time to say goodbye........

 

무대와 노래는 황홀 그 자체 ! 

 

 

   

 

 

 Sarah Brightman

            - Fleurs Du Mal (악의 꽃) 

 

 

 


 Is it you I keep thinking of?
Should I feel like I do?
I’ve come to know that I miss your love
While I’m not missing you
We run
Til it’s gone
Et les fleurs du mal
Won’t let you be
You hold the key to an open door
Will I ever be free?

Chorus:
Les fleurs du mal unfold
Comme les fleurs du mal
Dark demons of my soul
Un amour fatal
Been tryin' hard to fight
Comme les fleurs du mal
Les fleurs du mal inside
Un amour fatal

All my life I’ve been waiting for
In this perfume of pain
To forget when I needed more
Of love’s endless refrain
We live
And we pray
Pour les fleurs du mal
I’ve lost my way
What is done will return again
Will I ever be free?

(Repeat chorus)

Les fleurs du mal
Comme les fleurs du mal
Un amour fatal
Comme les fleurs du mal

(Repeat chorus)

 

 

......................................................
악의 꽃(Les Fleurs du Mal) 서시
- 샤를 피에르 보들레르

  (Charles-Pierre Baudelaire)


La sottise, l'erreur, le peche, la lesine,
Occupent nos esprits et travaillent nos corps,
Et nous alimentons nos aimables remords,
Comme les mendiants nourrissent leur vermine. 

어리석음, 실수, 죄, 인색함은
우리의 혼을 차지하고 몸을 움직이고,
마치 거지가 그들의 독소로 살아가듯
우린 사랑스런 가책감을 양식으로 삼는다.

Nos peches sont tetus, nos repentirs sont laches;
Nous nous faisons payer grassement nos aveux,
Et nous rentrons gaiement dans le chemin bourbeux,
Croyant par de vils pleurs laver toutes nos taches.
 

우리의 죄는 완고하고, 우리의 후회는 느슨한데;
우린 우리의 참회의 값을 높게도 매기네,
그리고 우리는 즐겁게 진흙탕길로 돌아가,
싸구려 눈물이 얼룩을 지워주리라 믿는다.

Sur l'oreiller du mal c'est Satan Trismegiste
Qui berce longuement notre esprit enchante,
Et le riche metal de notre volonte
Est tout vaporise par ce savant chimiste.
 

우리의 매혹된 영혼을 오랫동안 잠재우는
사탄 트리스메기스투스의 악의 베개 위에서
고귀한 금속과 같은 우리의 의지는
이 화학자에 의해 전부 증발해 버린다. 
 
C'est le Diable qui tient les fils qui nous remuent!
Aux objets repugnants nous trouvons des appas;
Chaque jour vers l'Enfer nous descendons d'un pas,
Sans horreur, a travers des tenebres qui puent.
 

 악마는 우리를 줄에 매달아 움직인다!
우리는 불쾌한 것들에서 매혹을 발견한다;
지옥을 향한 하루하루, 우리는 아래로 떨어진다,
두려움도 없이, 악취를 풍기는 어둠을 통해서.


Ainsi qu'un debauche pauvre qui baise et mange
Le sein martyrise d'une antique catin,
Nous volons au passage un plaisir clandestin
Que nous pressons bien fort comme une vieille orange.

마치 가난하면서 입맞추고 깨무는 탕아처럼
늙은 창부의 가슴을 고문하고,
우리는 지나치며 비밀스런 즐거움을 훔쳐
오래된 오렌지처럼 강하게 쥐어짠다. 

Serre, fourmillant, comme un million d'helminthes,
Dans nos cerveaux ribote un peuple de Demons,
Et, quand nous respirons, la Mort dans nos poumons
Descend, fleuve invisible, avec de sourdes plaintes.

죄어지고, 밀려들어오는, 백만 마리의 기생충처럼,
한 무리의 악마들이 우리의 머릿속에서 주연을 벌이고,
그리고, 우리가 숨쉴 때면 그 보이지 않는 강,
죽음이 입 막힌 울부짖음과 함께 내려온다.

Si le viol, le poison, le poignard, l'incendie,
N'ont pas encor brode de leurs plaisants dessins
Le canevas banal de nos piteux destins,
C'est que notre ame, helas! n'est pas assez hardie.
 

만일 강간, 독, 단검, 방화가
즐거운 그림으로 수놓아지지 않았다면
우리의 애처로운 삶의 시시한 캔버스,
애석하다, 우리의 마음이 충분히 강하지 못함이니

Mais parmi les chacals, les pantheres, les lices,
Les singes, les scorpions, les vautours, les serpents,
Les monstres glapissants, hurlants, grognants, rampants,
Dans la menagerie infame de nos vices,

하지만 재칼, 팬더, 사냥개,
원숭이, 전갈, 독수리, 뱀,
짖어대고 울어대고 크르렁대고 날뛰는 괴물들 사이에서,
우리의 죄의 수치스런 우리 안에서,


II en est un plus laid, plus mechant, plus immonde!
Quoiqu'il ne pousse ni grands gestes ni grands cris,
Il ferait volontiers de la terre un debris
Et dans un baillement avalerait le monde;
 

 그곳에 더 흉칙하고, 더 악하고, 더 추악한 자 있으니!
그는 밀지도 제스처가 크지도 울음소리가 크지도 않지만,
뜻대로 세계를 부스러기로 만들어 버리고는
하품 한 번으로 세계를 삼켜버린다.


C'est l'Ennui! L'oeil charge d'un pleur involontaire,
II reve d'echafauds en fumant son houka.
Tu le connais, lecteur, ce monstre delicat,
-Hypocrite lecteur, -mon semblable, -mon frere!
 

 지겹도다! 본의 아닌 눈물을 맡은 눈,
그는 담배를 피우며 교수대를 꿈꾼다.
독자여, 이 섬세한 괴물을 알고 있을 것이리라;
위선적인 독자, 나의 분신, 나의 형제여!